TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:22

Konteks
2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2  unless they repent of her deeds.

Wahyu 3:9

Konteks
3:9 Listen! 3  I am going to make those people from the synagogue 4  of Satan – who say they are Jews yet 5  are not, but are lying – Look, I will make 6  them come and bow down 7  at your feet and acknowledge 8  that I have loved you.

Wahyu 18:22

Konteks

18:22 And the sound of the harpists, musicians,

flute players, and trumpeters

will never be heard in you 9  again.

No 10  craftsman 11  who practices any trade

will ever be found in you again;

the noise of a mill 12  will never be heard in you again.

Wahyu 22:11

Konteks
22:11 The evildoer must continue to do evil, 13  and the one who is morally filthy 14  must continue to be filthy. The 15  one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

[2:22]  2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.

[3:9]  3 tn Grk “behold” (L&N 91.13).

[3:9]  4 sn See the note on synagogue in 2:9.

[3:9]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

[3:9]  6 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

[3:9]  7 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.

[3:9]  8 tn Or “and know,” “and recognize.”

[18:22]  9 tn The shift to a second person pronoun here corresponds to the Greek text.

[18:22]  10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:22]  11 tn On this term BDAG 1001 s.v. τεχνίτης states, “craftsperson, artisan, designer…Of a silversmith Ac 19:24, 25 v.l., 38….Of a potter 2 Cl 8:2 (metaph., cp. Ath. 15:2). πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης Rv 18:22.”

[18:22]  12 tn This is a different Greek word (μύλος, mulos) from the one for the millstone in v. 21 (μύλινος, mulinos). See L&N 7.68.

[22:11]  13 tn Grk “must do evil still.”

[22:11]  14 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.

[22:11]  15 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA